
Помогите сделать реферат на тему Theoretical background of Proverbs and Sayings in the language

Пословицы и поговорки как объект изучения в лингвистике. Национальнаякультура через призму пословиц. Выражение модальности на материалепословиц английского языка. Трудности перевода английских пословиц надругие языки. Типы и виды деформации пословиц.Характеристика пословиц ипоговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа,как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальныеисследования средств и способов перевода пословиц и поговорок санглийского языка.Основные подходы и этапы изучения пословиц как единицязыка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании.Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц отсмежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).
Пословицы ипоговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефинициипословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом ипословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил переводаанглийских пословиц и поговорок.Семантический анализ как основной методисследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц ипоговорок в современном английском языке. Паремиология как наука.Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и формапословицы.
Пословицы и поговорки как жанр устного народноготворчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, ихмногообразие, функции, значение и проблемы перевода. Классификацияанглийских пословиц и поговорок в соотношении с их русскимиэквивалентами.Паремиология как наука, которая изучает, исследует ипоясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословици поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности впословицах и поговорках русского и украинского языка.Изучениеструктурно-семантической характеристики фразеологизмов, отличий пословицот поговорок. Исследование наиболее часто употребляемых пословиц ипоговорок английского языка, основных трудностей перевода на русскийязык и способов их преодоления.
Исследование пословиц через призмулингвокультурологии и гендерной лингвистики. Пословицы как частьфразеологии. Гендерная специфика пословиц в немецком, бурятском, русскомязыках, их сопоставительный анализ. Особенности пословиц о мужчинах иженщинах.Анализ русской и немецкой культуры через пословицы счислительными. Выявление в них культурных сходств и различий. Основныепризнаки фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц.Структура пословиц. Составление диаграммы пословиц по образности.